Betekenis van…

Simpele uitleg over complexe woorden
Zoek

Betekenis van een beëdigde vertaling

Inhoudsopgave

Leestijd: 2 minuten
0
(0)

Wat is een beëdigde vertaling?

Een beëdigde vertaling is een vertaling die officieel ondertekend en afgestempeld is door een beëdigd vertaler en vergezeld is met een verklaring van de vertaler die getuigt van de waarheidsgetrouwheid van de vertaling. De eisen die aan officiële vertalingen worden gesteld, hangen af van het rechtssysteem van het land waar de documenten moeten worden ingediend. In Nederland maken taaldienstverleners onderscheid tussen twee soorten officiële vertalingen: beëdigde en gecertificeerde vertalingen. Het zijn beide officiële vertalingen.

Wie zijn beëdigde vertalers?

Beëdigde vertalers hebben de bekwaamheid om verschillende soorten documenten te legaliseren die volgens de wetten van het specifieke land waarin ze moeten worden voorgelegd gewaarmerkt en gevalideerd moeten worden. Op deze manier worden beëdigde vertalers internationaal erkend als de vakmensen op titel om deze documenten voor te leggen aan overheidsdiensten, instanties of organisaties.

Beëdigde vertalingen vereisen veel kennis van taalkunde, terminologie en wetgeving. Deze vertalingen volgen een specifieke ethische code en precieze regels. Ze gebruiken en volgen een kwaliteitshandvest voor de paginaopmaak van de vertaalde tekst. Erkend als “deskundige vertalers-tolken” worden de vertalers die beëdigde vertalingen verzorgen ook gerechtelijke deskundigen, en ze werken ofwel met vertaalbureaus, ofwel als zelfstandige vertalers.

Heb je een vertaling nodig voor een belangrijk document? Weet je niet zeker of je een juridische vertaling, beëdigde vertalingen of gecertificeerde vertalingen moet aanvragen? Lees verder om te ontdekken hoe je ze van elkaar kunt onderscheiden.

Als je belangrijke documenten moet laten vertalen, is het eerste wat je moet doen een professioneel vertaalbureau inschakelen om je te helpen. Maar voor je aan het project begint, moet je begrijpen welk soort vertaling je zoekt.

In veel landen is een beëdigde vertaling wettelijk verplicht.

Als je twijfelt of een beëdigde vertaling nodig is, kun je altijd het beste contact opnemen met een professionele taaldienstverlener voor meer informatie.

Er zijn enkele belangrijke verschillen tussen een beëdigde en een beëdigde vertaling.

Een gecertificeerde vertaling krijgt ook een stempel en handtekening, maar niet van een beëdigd vertaler. In plaats daarvan stempelt en ondertekent de taaldienstverlener die voor de vertaling verantwoordelijk is je document. Bovendien leveren vertalers bij de vertaling een certificaat af waarin ze verklaren een onafhankelijke, professionele organisatie te zijn en waarin ze de waarheidsgetrouwe weergave van de brondocumenten in de doeltaal erkennen. Het originele brondocument of een kopie ervan, de vertaling en het certificaat worden allemaal samen bijgevoegd.

Hoe nuttig was dit bericht?

Klik op een ster om het te beoordelen!

Gemiddelde waardering 0 / 5. Stemmen telling: 0

Tot nu toe nog geen stemmen! Wees de eerste om dit bericht te beoordelen.

Het spijt ons dat dit bericht niet nuttig voor u was!

Laten we deze post verbeteren!

Vertel ons hoe we dit bericht kunnen verbeteren?

Uitgelegd door:

Deel het bericht op: